Tutta la ricchezza che Dio ha sottratto a nostro padre è nostra e dei nostri figli.
For all the wealth that God has taken from our father is ours and our children's;
Che vuoi dire, non è nostra?
What do you mean, not our war?
È nostra intenzione introdurre il congegno Genesis nell'area pre-selezionata di un corpo spaziale senza vita, come una luna.
It is our intention to introduce the Genesis device into a pre-selected area of a lifeless space body, such as a moon.
Edward, questa è nostra figlia Kim.
Edward, this is our daughter Kim.
Servirà a ricordarvi che la Francia è nostra nemica.
Should be enough to remind you France is our enemy.
Avete preso la terra che è nostra di diritto.
You have taken the land which is rightfully ours.
Non è nostra abitudine avere degli ospiti, né tanto meno trattenere chiunque contro la propria volontà.
It's not our custom to have guests here at all, let alone hold anyone against their will.
Sai, socio, è tutto diverso ora che la squadra è nostra.
Dude, it's a whole different ball game now that you own the team.
In Siam, signore, è nostra abitudine fare domande di natura personale per educazione.
In Siam, sir, it is custom to first ask questions of personal nature to be polite.
È nostra prassi chiedere agli studenti se desiderano dichiarare delle fonti... o riconoscere altri scrittori al momento della consegna dei lavori.
It is standard policy to ask students if they wish to credit any source material or acknowledge any other writers when turning in an assignment.
Se succede, la partita è nostra.
When that happens, it's all over.
La casa è un casino, ma è nostra.
The house is a mess, but it's ours.
Se conquistiamo quella roccia, Saipan è nostra.
Now, thinkin' is, we take the mount, saipan is pretty much ours.
In base al diritto marittimo è nostra.
Under the law of the sea, she's ours.
"La colpa, caro Bruto, non è delle stelle, ma è nostra."
'The fault, dear Brutus, lies not in our stars, but in ourselves'
Appena il Dr. McKay potrà stabilizzare un tunnel, è nostra intenzione inviare rinforzi, al seguito di un nuovo ufficiale comandante.
As soon as Dr. McKay can establish a wormhole, we intend to send reinforcements, along with a new commanding officer.
No, zia Adelaide, Evangeline non è nostra sorella!
No, Aunt Adelaide. Evangeline isn't our sister.
Forse la colpa è nostra, io vi avrei educato in un altro modo.
But it's probably it's our own fault. I would have raised a girl like you differently.
Adesso la grande casa sul lago è nostra.
Now we own the big house at the lake.
Non è... non è nostra abitudine.
It is not... it is not in our custom.
È nostra prassi riprovare, ma hanno rifiutato.
It's always our practice to run it through again... but they declined.
Benvenuto, eccellenza, la città è nostra.
Welcome, Excellency. The city is ours.
C'è un'unica strada per uscire da questa città ed è nostra!
There's only one road out of this town! We own it!
È nostra responsabilità trovare i semi di queste erbacce.
And it is our responsibility to find these dark weeds.
Non è nostra intenzione distruggere questa comunità.
It is not our intent to destroy this community.
leslie: Loziocharlie ha detto che è nostra ora.
Uncle Charlie says this is our home now.
Signori miei, entro 3 ore voglio la conferma che la sede del Reich è nostra e che al comando delle SS non c'è più anima viva.
Gentlemen, in three hours I want confirmation that the government quarter is ours and SS Command has been cleared of every living soul.
3 Il re d’Israele aveva detto ai suoi servitori: «Voi sapete che Ramot di Galaad è nostra, e noi ce ne stiamo tranquilli senza toglierla di mano al re di Siria.
3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
E, molto spesso, la colpa è nostra.
I think most people are set in their ways.
E quindi ora Okja è nostra, giusto?
So Okja is ours now, right?
Non è nostra giurisdizione, se ne occuperà la DEA da questo momento in poi.
This isn't our jurisdiction. It's the DEA's problem now.
Nessuno deve sapere che è nostra figlia.
No one can know she's our daughter.
È nostra responsabilità progredire, in modo che la prossima generazione possa andare ancora oltre.
It's our responsibility to push forward, so that the next generation will be further along than us.
La vita è nostra, e la viviamo a modo nostro
Life is ours, we live it our way
È nostra prassi rispondere alle segnalazioni di presunte violazioni conformi al DMCA (Digital Millennium Copyright Act, Legge statunitense sul copyright).
It is our policy to respond to notices of alleged infringement that comply with the Digital Millennium Copyright Act (DMCA).
Ma la gente sa che la Hydra Offshore è nostra.
But people know Hydra Offshore is ours.
Credo di avere il diritto di dire che è "nostra", considerando che ne sono stata la curatrice per 10 anni.
I think I'm actually entitled to say "our" collection considering the time that I put in, over 10 years,
E adesso, mettiamoci al lavoro, com'è nostra abitudine.
And now, it must be business as usual.
È nostra, non ne parliamo a nessuno.
This is ours, no one hears about it.
La colpa non è nostra, è del sistema.
It's not our fault. it's the system.
Recita: "È nostra speranza che tutti gli oceani del mondo siano riuniti in pace, quindi perché il vento e le onde ora si alzano in un moto di rabbia?"
It says, "It is our hope "that all the world's oceans be joined in peace. "So why do the winds and waves now rise up in an angry rage?"
In ogni caso, la formula è nostra.
The formula is ours now anyway.
È nostra cura ridurre al minimo le disfunzioni imputabili a problemi tecnici.
It is our goal to minimise disruption caused by technical errors.
È nostra responsabilità fare tutto ciò che possiamo per alleviare le sofferenze umane e salvaguardare l'ambiente.
It's our responsibility to do everything we can to help alleviate human suffering and safeguard the environment.
È nostra responsabilità tradurre queste minacce e aiutarvi a capire cosa è reale, così che possiate essere preparati e sapere come essere pronti per quello che arriverà.
It's our responsibility to translate those threats and to help you understand what's real, so you can be prepared and know what it takes to be ready for what comes next.
Ma sfortunatamente, la maggior parte delle persone non è nostra madre.
Unfortunately, most people are not our mothers.
Ma i pastori di Gerar litigarono con i pastori di Isacco, dicendo: «L'acqua è nostra!
And the herdmen of Gerar did strive with Isaac's herdmen, saying, The water is ours: and he called the name of the well Esek; because they strove with him.
2.439581155777s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?